![]() |
성경 | 구약 |
분류 | 민수기 |
Fjerde Mosebok 민수기 ΑΡΙΘΜΟΙ (15장 1절~41절) | |
1 Herren sa til Moses: 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 2 Tal til israelittene og si til dem: Når dere kommer til det landet som jeg vil gi dere, og som dere skal bo i, 1-2 Ο Κύριος έδωσε στο Μωυσή τις ακόλουθες εντολές για τους Ισραηλίτες: Όταν θα μπείτε στη χώρα που θα σας δώσω να κατοικήσετε, 이스라엘 자손에게 고하여 그들에게 이르라 너희가 내가 주어 거하게 할 땅에 들어가서 3 da kan det hende at dere vil bære fram et ildoffer for Herren – brennoffer eller slaktoffer av storfeet eller småfeet, til en duft som behager Herren – enten det er for å oppfylle et løfte, eller det er et frivillig offer eller et høytidsoffer. 3 θα προσφέρετε στον Κύριο θυσίες. Δυνατόν να προσφέρετε από τα βόδια σας ή τα πρόβατά σας θυσία που γίνεται με φωτιά, είτε αυτή είναι ολοκαύτωμα είτε θυσία για εκπλήρωση τάματος είτε εκούσια προσφορά, είτε θυσία με την ευκαιρία κάποιας γιορτής σας –η ευωδιά αυτών των θυσιών ευχαριστεί τον Κύριο. 여호와께 화제나 번제나 서원을 갚는 제나 낙헌제나 정한 절기제에 소나 양으로 여호와께 향기롭게 드릴 때에는 4 Da skal den som bærer sin offergave fram for Herren, komme med et grødeoffer: en tiendedels efa hvetemel, blandet med en kvart hin olje. 4 Σ’ αυτές τις περιπτώσεις, εκείνος που θα προσφέρει αναίμακτη θυσία στον Κύριο, θα προσφέρει ένα δέκατο του εφά ψιλό αλεύρι ανακατωμένο με ένα τέταρτο του χιν λάδι. 그 예물을 드리는 자는 고운 가루 에바 십분지 일에 기름 한 힌의 사분지 일을 섞어 여호와께 소제로 드릴 것이며 5 Sammen med brennofferet eller slaktofferet skal du også gi som drikkoffer en kvart hin vin for hvert lam. 5 Και μαζί με το ολοκαύτωμα ή τη θυσία θα προσφέρει σπονδή, ένα τέταρτο του χιν κρασί για κάθε αρνί. 번제나 다른 제사로 드리는 제물이 어린 양이면 전제로 포도주 한 힌의 사분 일을 예비할 것이요 6 Men hvis det er en vær du ofrer, skal grødeofferet være to tiendedels efa hvetemel, blandet med en tredjedels hin olje, 6 Μαζί με κάθε κριάρι θα προσφέρονται ως αναίμακτη προσφορά δύο δέκατα του εφά ψιλό αλεύρι, ανακατωμένο με ένα τρίτο του χιν λάδι, 수양이면 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 이에 기름 한 힌의 삼분지 일을 섞어 예비하고 7 og drikkofferet en tredjedels hin vin. Det er et offer til en duft som behager Herren. 7 και θα γίνεται σπονδή με ένα τρίτο του χιν κρασί. Αυτές τις θυσίες να τις προσφέρετε ως ευχάριστη μυρωδιά για τον Κύριο. 전제로 포도주 한 힌의 삼분지 일을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요 8 Ofrer du en ung okse som brennoffer eller slaktoffer, enten det er et løfte du vil oppfylle, eller et måltidsoffer du vil gi Herren, 8 Όταν προσφέρετε ένα μοσχάρι ως θυσία ολοκαυτώματος ή για εκπλήρωση τάματος ή ως θυσία κοινωνίας στον Κύριο, 번제로나 서원을 갚는 제로나 화목제로 수송아지를 예비하여 여호와께 드릴 때에는 9 da skal du i tillegg til oksen bære fram som grødeoffer tre tiendedels efa hvetemel blandet med en halv hin olje. 9 τότε, εκτός από το μοσχάρι, θα προσφέρετε ως αναίμακτη θυσία τρία δέκατα του εφά ψιλό αλεύρι ανακατωμένο με μισό χιν λάδι, 소제로 고운 가루 한 에바 십분지 삼에 기름 반 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고 10 Som drikkoffer skal du bære fram en halv hin vin. Dette er et ildoffer til en duft som behager Herren. 10 και να κάνετε σπονδή με μισό χιν κρασί. Αυτή είναι θυσία που γίνεται με φωτιά και η ευωδιά της ευχαριστεί τον Κύριο. 전제로 포도주 반 힌을 드려 여호와 앞에 향기로운 화제를 삼을찌니라 11 Slik skal dere gjøre med hver okse eller vær, hvert lam eller kje. 11 Αυτά θα προσφέρετε μαζί με κάθε βόδι, κάθε κριάρι, κάθε πρόβατο ή κατσίκι. 수송아지나 수양이나 어린 수양이나 어린 염소에는 그 마리 수마다 이 위와 같이 행하되 12 Hvor mange dere enn ofrer, skal dere gjøre slik med hvert eneste dyr. 12 Όσα ζώα κι αν θυσιάζετε μαζί, θα φέρνετε τις ίδιες αναλογίες προσφορών για το κάθε ζώο. 너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라 13 Alle som er født og fostret i landet, skal gjøre dette når de bærer fram ildoffer til en duft som behager Herren. 13-14 Αυτά θα εφαρμόζονται από τους Ισραηλίτες αλλά κι από τους ξένους που μένουν μαζί σας σε όλες σας τις γενιές, όταν προσφέρουν θυσίες που γίνονται με φωτιά και η ευωδιά τους ευχαριστεί τον Κύριο. 무릇 본토 소생이 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 이 법대로 할것이요 14 Og når en innflytter som har slått seg ned hos dere, eller en som kommer til å bo iblant dere en gang i fremtiden, vil bære fram et ildoffer til en duft som behager Herren, da skal han gjøre det på samme måten som dere. 너희 중에 우거하는 타국인이나 너희 중에 대대로 있는 자가 누구든지 여호와께 향기로운 화제를 드릴 때에는 너희 하는대로 그도 그리할 것이라 15 Det skal være en og samme lov for dere og for innflytterne som holder til hos dere, en evig lov fra slekt til slekt. Dere og innflytterne skal stå likt for Herren. 15 Ο ίδιος νόμος θα ισχύει για πάντα στο μέλλον για όλη τη σύναξη, τόσο για σας όσο και για τους ξένους, που είναι μαζί σας. Όπως είστε εσείς, έτσι θα είναι και οι ξένοι απέναντι στον Κύριο. 회중 곧 너희나 우거하는 타국인이나 한 율례니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희의 어떠한대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라 16 En og samme lov og rett skal gjelde for dere og for innflytterne som holder til hos dere. 16 Ένας νόμος και μία εντολή θα ισχύει για σας και για τους ξένους, που μένουν μαζί σας. 너희나 너희 중에 우거하는 타국인이나 한 법도, 한 규례니라 17 Herren sa til Moses: 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 18 Tal til israelittene og si til dem: Når dere kommer inn i det landet som jeg vil føre dere til, 17-18 Ο Κύριος είπε στο Μωυσή να δώσει στους Ισραηλίτες τις ακόλουθες οδηγίες: Όταν θα μπείτε στη χώρα που θα σας οδηγήσω, 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 너희가 나의 인도하는 땅에 들어가거든 19 og dere spiser av det brødet landet gir, da skal dere komme med en offergave til Herren. 19 και θ’ αρχίσετε να τρώτε το ψωμί της, θα ξεχωρίζετε ένα μέρος για να το προσφέρετε στον Κύριο. 그 땅의 양식을 먹을 때에 여호와께 거제를 드리되 20 Av den første deigen dere lager, skal dere gi en brødleiv som offergave. Dere skal gjøre det på samme måten som når dere bærer fram gaven fra treskevollen. 20 Όταν ζυμώνετε ψωμί, το πρώτο καρβέλι που θα ζυμωθεί με το πρώτο αλεύρι της νέας σοδειάς θα το προσφέρετε στον Κύριο ως απαρχή. Θα το προσφέρετε όπως τις απαρχές από το αλώνι σας. 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 거제로 타작 마당의 거제 같이 들어 드리라 21 Fra slekt til slekt skal dere gi Herren en offergave av den første deigen dere lager. 21 Θα ξεχωρίζετε για τον Κύριο ως απαρχή ένα μέρος από το ψωμί που θα ζυμώνετε· κι αυτό θα ισχύει για όλες τις επόμενες γενιές σας. 너희의 처음 익은 곡식 가루 떡을 대대에 여호와께 거제로 드릴찌니라 22 Nå kan det hende at dere synder av vanvare og bryter noen av alle de budene som Herren har gitt til Moses, 22-23 Μπορεί όμως κάποτε να αμαρτήσετε και να παραβείτε άθελά σας κάποια από όλες αυτές τις εντολές που εγώ ο Κύριος έδωσα στο Μωυσή για σάς και τους απογόνους σας. 너희가 그릇 범죄하여 여호와가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되 23 alt det Herren har befalt dere gjennom Moses, fra den dagen han gav sine bud, og ned gjennom slektene. 곧 여호와가 모세로 너희에게 명한 모든 것을 여호와가 명한 날부터 이후 너희의 대대에 지키지 못하여 24 Da skal hele menigheten, så sant de har syndet uten vitende og vilje, bære fram en ung okse som brennoffer til en duft som behager Herren, med det grødeoffer og drikkoffer som hører til, og en geitebukk som syndoffer. 24 Αν η παράβαση έγινε χωρίς να το γνωρίζει η κοινότητα, τότε ολόκληρη η κοινότητα θα προσφέρει ένα μοσχάρι ως ολοκαύτωμα, που η ευωδιά του ευχαριστεί τον Κύριο· θα φέρουν μαζί και την αναίμακτη προσφορά και τη σπονδή, σύμφωνα με την εντολή και έναν ακόμη τράγο ως θυσία εξιλέωσης. 회중이 부지중에 그릇 범죄하였거든 온 회중은 수송아지 하나를 여호와께 향기로운 화제로 드리고 규례대로 그 소제와 전제를 드리고 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이라 25 Presten skal gjøre soning for hele Israels menighet, så de får tilgivelse. Synden var jo gjort av vanvare, og for å sone den har de båret fram sin offergave, som ildoffer for Herren, og sitt syndoffer for Herren. 25 Ο ιερέας θα κάνει την τελετουργία της εξιλέωσης για ολόκληρη την ισραηλιτική κοινότητα κι αυτοί θα συγχωρηθούν. Πρόκειται για αμαρτία που έγινε άθελά σας, και φέρατε στον Κύριο το δώρο σας, θυσία εξιλέωσης που γίνεται με φωτιά. 제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 사함을 얻으리니 이는 그릇 범죄함이며 또 그 그릇 범죄함을 인하여 예물 곧 화제와 속죄제를 여호와께 드렸음이라 26 Så skal hele Israels menighet og innflytterne som holder til hos dere, få tilgivelse; for hele folket hadde syndet av vanvare. 26 Έτσι θα συγχωρηθεί ολόκληρη η ισραηλιτική κοινότητα μαζί και οι ξένοι που μένουν προσωρινά ανάμεσά σας, γιατί αυτή η αθέλητη αμαρτία βαραίνει όλο το λαό. 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 중에 우거하는 타국인도 사함을 얻을 것은 온 백성이 그릇 범죄하였음이니라 27 Er det en enkelt mann som synder av vanvare, skal han bringe en årsgammel geit som syndoffer. 27 Αν όμως αμαρτήσει ένας μεμονωμένα χωρίς να το θέλει, τότε θα προσφέρει ένα κατσίκι ενός χρόνου ως θυσία εξιλέωσης. 만일 한 사람이 그릇 범죄하거든 일년 된 암염소로 속죄제를 드릴 것이요 28 Presten skal gjøre soning for Herrens åsyn for den som har syndet, fordi han gjorde det av vanvare. Og når det er gjort soning for ham, skal han få tilgivelse. 28 Ο ιερέας θα κάνει γι’ αυτόν την τελετή για τη συγχώρηση της ακούσιας αμαρτίας, και η αμαρτία θα του συγχωρηθεί. 제사장은 그 그릇 범죄한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 죄를 위하여 속죄하여 그 죄를 속할찌니 그리하면 사함을 얻으리라 29 Enten det er en innfødt israelitt eller en innflytter som holder til hos dere, skal en og samme lov gjelde for den som synder av vanvare. 29 Τόσο για τους Ισραηλίτες όσο και για τους ξένους που ζουν ανάμεσά τους, ένας νόμος θα ισχύει για κείνον που αμαρτάνει χωρίς τη θέλησή του. 이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 우거하는 타국인이든지 무릇 그릇 범죄한 자에게 대한 법이 동일하거니와 30 Men den som synder med forsett, spotter Herren, enten det er en innfødt israelitt eller en innflytter, og han skal utryddes av sitt folk. 30 Αν όμως κάποιος αμαρτήσει θεληματικά, είτε είναι Ισραηλίτης είτε ξένος, αυτός προσβάλλει τον Κύριο και πρέπει να αποκοπεί από το λαό του. 본토 소생이든지 타국인이든지 무릇 짐짓 무엇을 행하면 여호와를 훼방하는 자니 그 백성 중에서 끊쳐질 것이라 31 For han har ringeaktet Herrens ord og brutt hans bud. Det menneske skal utryddes; det må lide for sin misgjerning. 31 Περιφρόνησε το λόγο του Κυρίου και παρέβηκε την εντολή του. Εξάπαντος θα αποκοπεί και θα είναι ο ίδιος υπεύθυνος για την αποκοπή του. 그런 사람은 여호와의 말씀을 멸시하고 그 명령을 파괴하였은즉 그 죄악이 자기에게로 돌아가서 온전히 끊쳐지리라 Straff for å bryte sabbatsbudet Η παραβίαση του Σαββάτου 32 Mens israelittene var i ørkenen, kom de over en mann som sanket ved på sabbatsdagen. 32 Ενώ οι Ισραηλίτες ήταν στην έρημο, βρήκαν κάποιον που μάζευε ξύλα μέρα Σάββατο. 이스라엘 자손이 광야에 거할 때에 안식일에 어떤 사람이 나무하는 것을 발견한지라 33 De som traff ham mens han holdt på med det, førte ham fram for Moses og Aron og hele menigheten. 33 Εκείνοι που τον είδαν τον έφεραν στο Μωυσή και στον Ααρών μπροστά σ’ όλη την κοινότητα. 그 나무하는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중의 앞으로 끌어 왔으나 34 Og de satte ham fast, for de hadde ingen klar bestemmelse om hva som skulle gjøres med ham. 34 Τον φυλάκισαν όμως, γιατί δεν ήξεραν τι έπρεπε να του κάνουν. 어떻게 처치할는지 지시하심을 받지 못한 고로 가두었더니 35 Da sa Herren til Moses: «Mannen må dø. Hele menigheten skal steine ham utenfor leiren.» 35 Τότε είπε ο Κύριος στο Μωυσή: «Ο άνθρωπος αυτός πρέπει εξάπαντος να πεθάνει· να τον λιθοβολήσει όλη η κοινότητα έξω από το στρατόπεδο». 여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일찌니 온 회중이 진 밖에서 돌로 그를 칠찌니라 36 Så førte hele menigheten ham utenfor leiren og steinet ham, slik Herren hadde befalt Moses. 36 Έτσι όλη η κοινότητα τον έβγαλε έξω από το στρατόπεδο και τον εκτέλεσε με λιθοβολισμό, όπως είχε διατάξει ο Κύριος το Μωυσή. 온 회중이 곧 그를 진 밖으로 끌어내고 돌로 그를 쳐 죽여서 여호와께서 모세에게 명하신대로 하니라 Dusker på kappene skal minne om Herrens bud Κρόσσια στα ενδύματα 37 Herren sa til Moses: 37 Ο Κύριος έδωσε εντολή στο Μωυσή 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 38 Tal til israelittene og si til dem at de skal lage seg dusker på kappeflikene, i slekt etter slekt; og i hver dusk skal de sette en snor av fiolett purpur. 38 να πει στους Ισραηλίτες: «Θα φτιάξετε κρόσσια στις άκρες των ρούχων σας και πάνω από το κάθε κρόσσι θα δέσετε ένα γαλάζιο κορδόνι. 이스라엘 자손에게 명하여 그들의 대대로 그 옷단 귀에 술을 만들고 청색 끈을 그 귀의 술에 더하라 39 Slike dusker skal dere ha; og hver gang dere ser på dem, skal dere komme Herrens bud i hu, så dere lever etter dem. Dere må ikke følge deres egne hjerter og øyne, som lokker dere til utroskap. 39-40 Θα ’χετε αυτά τα κρόσσια για να τα βλέπετε και να θυμόσαστε όλες τις εντολές μου και να τις εκτελείτε. Έτσι δεν θα παρασύρεστε από τις επιθυμίες της καρδιάς και των ματιών σας, και θα είστε άγιοι για το Θεό σας. 이 술은 너희로 보고 여호와의 모든 계명을 기억하여 준행하고 너희로 방종케 하는 자기의 마음과 눈의 욕심을 좇지 않게 하기 위함이라 40 Slik skal dere minnes alle mine bud og leve etter dem. Dere skal være hellige for deres Gud. 그리하면 너희가 나의 모든 계명을 기억하고 준행하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라 41 Jeg er Herren deres Gud, som førte dere ut av Egypt fordi jeg ville være deres Gud. Jeg er Herren deres Gud. 41 Εγώ είμαι ο Κύριος, ο Θεός σας, που σας έβγαλα από την Αίγυπτο, για να είμαι Θεός σας. Ναι, εγώ είμαι ο Κύριος, ο Θεός σας». 나는 너희의 하나님이 되려하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라 |
|
리스트 | |
go topmenu |
그리스 | 네덜란드 | 노르웨이 |
뉴질랜드 | 대한민국 | 덴마크 |
리히텐슈타인 | 미국 | 스웨덴 |
스위스 | 스페인 | 아이슬란드 |
아일랜드 | 일본 | 체코 |
크로아티아 | 페루 | 핀란드 |
진선생의 수학교실 | 주택웨이 |
페이퍼리의 취미생활 | 플로의 노르웨이 |
쥬체스 | 주택버스 |