![]() |
성경 | 구약 |
분류 | 민수기 |
Fjerde Mosebok 민수기 ΑΡΙΘΜΟΙ (1장 1절~54절) | |
1. Den første dagen i den andre måneden, i året etter at israelittene drog ut av Egypt, mens de var i Sinai-ørkenen, talte Herren til Moses i møteteltet. Han sa: 1 Το δεύτερο χρόνο μετά την έξοδο των Ισραηλιτών από την Αίγυπτο, την πρώτη μέρα του δεύτερου μήνα, ο Κύριος είπε στο Μωυσή μέσα στη σκηνή του Μαρτυρίου, στην έρημο Σινά. 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대 2 Hold manntall over hele Israels folk, hver ætt og hver familie for seg, og skriv opp navnene på alle menn, en for en. 2-3 «Απογράψτε, εσύ κι ο Ααρών, ολόκληρη την κοινότητα των Ισραηλιτών. Καταρτίστε κατάλογο κατά συγγένειες και οικογένειες. Καταχωρίστε ένα προς ένα τα ονόματα όλων των αντρών από είκοσι ετών και πάνω, δηλαδή όλους τους στρατεύσιμους Ισραηλίτες, που συγκροτούν τις διάφορες στρατιωτικές μονάδες. 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할찌니 3 Du og Aron skal mønstre alle våpenføre menn i Israel som er tjue år eller mer, hver hæravdeling for seg. 이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되 4 Dere skal ta med dere en mann for hver stamme, den mann som er høvding over familiene i stammen. 4 Μαζί σας θα είναι και ένας αρχηγός συγγενείας από κάθε φυλή για να σας βοηθάει. 매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라 5 Dette er navnene på de menn som skal hjelpe dere: Fra Ruben: Elisur, sønn av Sjede’ur; 5 Τα ονόματα των αντρών που θα σας βοηθήσουν είναι: Από τη φυλή Ρουβήν ο Ελισούρ, γιος του Σεδιούρ· 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요 6 fra Simeon: Sjelumiel, sønn av Surisjaddai; 6 από τη φυλή Συμεών ο Σελουμιήλ, γιος του Σουρισαδαΐ· 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요 7 fra Juda: Naksjon, sønn av Amminadab; 7 από τη φυλή Ιούδα ο Ναχσών, γιος του Αμιναδάβ· 유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요 8 fra Jissakar; Netanel, sønn av Suar; 8 από τη φυλή Ισσάχαρ ο Ναθαναήλ, γιος του Σουάρ· 잇사갈에게서는 수알의 아들 느다넬이요 9 fra Sebulon: Eliab, sønn av Helon; 9 από τη φυλή Ζαβουλών ο Ελιάβ, γιος του Χαιλών· 스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요 10 fra Josefs sønner; Elisjama, sønn av Ammihud, for Efraim, og Gamliel, sønn av Pedasur, for Manasse; 10 από τους γιους του Ιωσήφ: από τον Εφραΐμ ο Ελισαμά, γιος του Αμιούδ· και από το Μανασσή ο Γαμαλιήλ, γιος του Πεδασούρ· 요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요 11 fra Benjamin; Abidan, sønn av Gidoni; 11 από τη φυλή Βενιαμίν ο Αβιδάν, γιος του Γιδεωνί· 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요 12 fra Dan; Akieser, sønn av Ammisjaddai; 12 από τη φυλή Δαν ο Ιέζερ, γιος του Αμμισαδαΐ· 단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요 13 fra Asjer: Pagiel, sønn av Okran; 13 από τη φυλή Ασήρ ο Φαγεϊήλ, γιος του Οχράν· 아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요 14 fra Gad: Eljasaf, sønn av De’uel; 14 από τη φυλή Γαδ ο Ελιασάφ, γιος του Δεουήλ· 15από τη φυλή Νεφθαλί ο Αχιρά, γιος του Αινάν». 갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요 15 fra Naftali: Akira, sønn av Enan. 15 από τη φυλή Νεφθαλί ο Αχιρά, γιος του Αινάν». 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니 16 Dette er de menn som folket har valgt, lederne for de stammene deres fedre tilhørte, stammehøvdingene i Israel. 16 Αυτοί επελέγησαν από την κοινότητα για να ηγούνται στις φυλές των προγόνων τους και παράλληλα να είναι χιλίαρχοι του λαού του Ισραήλ. 그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라 17 Moses og Aron tok med seg disse menn som er nevnt med navn. 17 Ο Μωυσής και ο Ααρών, με τη βοήθεια αυτών των αντρών, που είχαν οριστεί ονομαστικά, 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고 18 Så kalte de hele folket sammen, den første dagen i den andre måneden. De ble ført inn i listene over ætter og familier; og alle som var tjue år eller mer, ble innskrevet, en for en. 18 συγκέντρωσαν όλη την κοινότητα, την πρώτη μέρα του δεύτερου μήνα, και την απέγραψαν κατά συγγένειες και οικογένειες· κατέγραψαν ένα προς ένα τα ονόματα των αντρών από είκοσι ετών και πάνω. 이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매 19 Slik mønstret Moses folket i Sinai-ørkenen, som Herren hadde befalt ham. 19 Ο Μωυσής απέγραψε το λαό στην έρημο Σινά, όπως τον είχε διατάξει ο Κύριος. 여호와께서 모세에게 명하신대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라 20 Etterkommerne etter Ruben, Israels eldste sønn, ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet, en for en. 20-46 Τα ονόματα όλων των στρατευσίμων, από είκοσι ετών και πάνω καταγράφτηκαν ένα προς ένα κατά συγγένειες και οικογένειες. Τα αποτελέσματα της απογραφής ήταν τα ακόλουθα: Η φυλή Ρουβήν, πρώτου γιου του Ισραήλ, σαράντα έξι χιλιάδες πεντακόσιοι άντρες. Η φυλή Συμεών, πενήντα εννιά χιλιάδες τριακόσιοι· η φυλή Γαδ, σαράντα πέντε χιλιάδες εξακόσιοι πενήντα· η φυλή Ιούδα, εβδομήντα τέσσερις χιλιάδες εξακόσιοι· η φυλή Ισσάχαρ, πενήντα τέσσερις χιλιάδες τετρακόσιοι· η φυλή Ζαβουλών, πενήντα εφτά χιλιάδες τετρακόσιοι· η φυλή Εφραΐμ, σαράντα χιλιάδες πεντακόσιοι· η φυλή Μανασσή, τριάντα δύο χιλιάδες διακόσιοι· η φυλή Βενιαμίν, τριάντα πέντε χιλιάδες τετρακόσιοι· η φυλή Δαν, εξήντα δύο χιλιάδες εφτακόσιοι· η φυλή Ασήρ, σαράντα μία χιλιάδες πεντακόσιοι και η φυλή Νεφθαλί, πενήντα τρεις χιλιάδες τετρακόσιοι άντρες. Σύνολο απογραφέντων: εξακόσιες τρεις χιλιάδες πεντακόσιοι πενήντα άντρες. 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니 21 46 500 ble mønstret i Rubens stamme. 르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라 22 Simeons etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet, en for en. 시므온의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니 23 59 300 ble mønstret i Simeons stamme. 시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라 24 Gads etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 갓의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 25 45 650 ble mønstret i Gads stamme. 갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라 26 Judas etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 27 74 600 ble mønstret i Judas stamme. 유다 지파의 계수함을 입은 자가 칠만 사천 육백명이었더라 28 Jissakars etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 29 54 400 ble mønstret i Jissakars stamme. 잇사갈 지파의 계수함을 입은 자가 오만 사천 사백명이었더라 30 Sebulons etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 31 57 400 ble mønstret i Sebulons stamme. 스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라 32 Etterkommerne etter Josefs sønn Efraim ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 33 40 500 ble mønstret i Efraims stamme. 에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라 34 Manasses etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 35 32 200 ble mønstret i Manasses stamme. 므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라 36 Benjamins etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 37 35 400 ble mønstret i Benjamins stamme. 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 38 Dans etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 39 62 700 ble mønstret i Dans stamme. 단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라 40 Asjers etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 41 41 500 ble mønstret i Asjers stamme. 아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라 42 Naftalis etterkommere ble ført inn i listene, ætt for ætt og familie for familie. Alle våpenføre menn som var tjue år eller mer, ble innskrevet. 납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 43 53 400 ble mønstret i Naftalis stamme. 납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라 44 Dette var de som ble mønstret av Moses og Aron og Israels høvdinger. Høvdingene var tolv i tallet, en for hver av stammene. 이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라 45 Alle israelittene ble mønstret, hver familie for seg, alle våpenføre menn som var tjue år eller mer. 이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니 46 Det var i alt 603 550 som ble mønstret. 계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라 47 Levittene ble ikke mønstret sammen med de andre stammene. 47 Όσοι όμως ανήκαν στη φυλή Λευί δεν απογράφτηκαν μαζί με τους άλλους, 오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니 48 For Herren sa til Moses: 48 επειδή ο Κύριος είχε πει στο Μωυσή: 이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 49 Bare Levis stamme skal du ikke mønstre. Ta dem ikke med i manntallet sammen med de andre israelittene! 49«Τη φυλή Λευί δεν θα την απογράψεις· δε θα τους καταγράψεις έναν προς ένα μαζί με τους άλλους Ισραηλίτες. 레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수 중에 넣지 말고 50 Men du skal la levittene ha tilsyn med lovteltet, med alle gjenstandene der og alt som hører til. De skal bære teltet og alle tingene som er i det. De skal gjøre tjeneste der og ligge i leir rundt teltet. 50 Στους Λευίτες θα αναθέσεις να φροντίζουν τη σκηνή του Μαρτυρίου, τα σκεύη της και καθετί που της ανήκει. Αυτοί θα μεταφέρουν τη σκηνή και τα σκεύη της, θα υπηρετούν σ’ αυτήν και θα κατασκηνώνουν γύρω απ’ αυτήν. 그들로 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라 그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠찌며 51 Når teltet skal flyttes, skal levittene ta det ned. Og når det skal reises igjen, skal levittene sette det opp. Hvis noen annen kommer nær det, må han dø. 51 Όταν πρόκειται να μετακινηθεί η σκηνή, οι Λευίτες θα τη λύνουν και όταν πρόκειται να κατασκηνώσετε κάπου, οι Λευίτες θα τη στήνουν. Οποιοσδήποτε άλλος πλησιάζει, θα θανατώνεται. 장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일찌며 52 Israelittene skal holde seg i hver sin leir, under hver sitt banner og i hver sin hæravdeling. 52 Όλοι οι άλλοι Ισραηλίτες θα κατασκηνώνουν καθένας στο στρατόπεδό του, κοντά στη σημαία του, κατά στρατιωτικές μονάδες. 이스라엘 자손은 막을 치되 그 군대대로 각각 그 진과 기 곁에 칠 것이나 53 Men levittene skal ligge i leir rundt lovteltet, for at Guds vrede ikke skal ramme Israels folk. Og levittene skal ta seg av tjenesten i lovteltet. 53 Αλλά οι Λευίτες θα κατασκηνώνουν γύρω από τη σκηνή του Μαρτυρίου, για να μην ξεσπάσει η οργή μου πάνω στην ισραηλιτική κοινότητα. Οι Λευίτες θα είναι οι φύλακες της σκηνής του Μαρτυρίου». 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬찌니라 하셨음이라 54 Israelittene gjorde alt dette slik som Herren hadde gitt Moses påbud om. 54 Οι Ισραηλίτες συμμορφώθηκαν ακριβώς με όλα όσα διέταξε ο Κύριος το Μωυσή. 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신대로 행하였더라 |
|
리스트 | |
go topmenu |
그리스 | 네덜란드 | 노르웨이 |
뉴질랜드 | 대한민국 | 덴마크 |
리히텐슈타인 | 미국 | 스웨덴 |
스위스 | 스페인 | 아이슬란드 |
아일랜드 | 일본 | 체코 |
크로아티아 | 페루 | 핀란드 |
진선생의 수학교실 | 주택웨이 |
페이퍼리의 취미생활 | 플로의 노르웨이 |
쥬체스 | 주택버스 |